+49 (0) 541 / 40666 200

Sie erreichen uns Montag bis
Freitag von 8 bis 16 Uhr

 

Schreiben Sie uns eine Email oder benutzten eine andere Kontaktmöglichkeit
 Versandkostenfrei in Deutschland
Einkaufskorb
Keine Artikel
in Ihrem
Einkaufskorb

Kuran-i Kerimin Yüce Meali

M.E.B Tavsiyeli - Orta Boy - 250 - 12895772

Taschenbuch von Kolektif

92834239
Zum Vergrößern anklicken

nur 30,79 €

(portofrei!, inkl. MwSt.)

Widerruf zu diesem Artikel
  • Details
  • Beschreibung
  • Bilder
Details
Artikel-Nr.:
92834239
Im Sortiment seit:
09.08.2020
Erscheinungsdatum:
01.05.2017
Medium:
Taschenbuch
Einband:
Kartoniert / Broschiert
Autor:
Kolektif
Verlag:
Hayat Yayinlari
Sprache:
Türkisch
Rubrik:
Geisteswissenschaften
Kunst, Musik
Seiten:
456
Herkunft:
TÜRKEI (TR)
Gewicht:
528 gr
Beschreibung
Prof. Dr. Süleyman Ates tarafindan hazirlanan bu meal; Milli Egitim Bakanliginca müracaat kitabi olarak kabul edilmistir.
Allahin, insanlar arasindan elci secip onlara kitap indirmesinin hikmeti, o elciler ve kitaplar vasitasiyla kullarini dogru yola iletmektir. Ibrahm sresinin 4. ayetinde belirtildigi üzere; her millete kendi icinden, ayni dille konusan bir peygamber görevlendirilmis ve o dilde vahiy indirilmistir.
Hz. Muhammedin peygamberligi evrenseldir. Her ilah mesaj gibi, Kuran-i Kermin prensipleri de bütün insanlik icin gecerlidir. Arapcayi anlamayan Müslümanlarin, Kuran-i Kerimi Arapca metni ile birlikte, anlamini düsünerek kendi dillerinde okumalari cok daha iyidir.

Kuran-i Kerimin dilimize pek cok cevirisi yapilmistir. Bunlarin bir kisminin dili eskimis, genclerimiz onlari anlayamaz duruma gelmistir. Bir kisim ceviriler de hayli tasarruflarla yapildigindan aslindan uzak düsmüstür. Baska kitaplarin cevirisinde belki tasarruf yapilabilir ama ilahi vahyin tek harfinde nice manalar gizlidir. Bir harfin atilmasi, mananin hatta hükmün degismesine sebep olur. Bundan dolayi Kuran-i Kerimin cevirisinde tasarruf yapilmamalidir. Ancak onu harfi harfine tercüme etmek de mümkün degildir. Bu is o kadar zordur ki bir ayeti okursunuz, anlarsiniz; fakat onu, aslindan sezdiginiz belagatla ceviremezsiniz. Okudugunuz iki üc kelimeden sezdiginiz mana ve belagati baska bir dilde ifade etmeye kalksaniz, birkac cümle yazmaniz gerekir ki, o zaman da aslindaki özlük vecizlik kaybolup gider. Ama baska caresi yoktur, ancak onu aciklamalar koyarak cevirebilirsiniz.
Biz de öyle hareket ettik. Mananin anlasilmasi icin yaptigimiz aciklamalari, ayetin asil anlamina karistirmamak icin parantez icine aldik. Kelimeler arasinda acilan parantezler, ayetin lafzinda olmayip söz geliminde bulunan anlamlari icermektedir.
Bilder